quarta-feira, 31 de agosto de 2016

GÍRIA: Atualização 2016 de palavras e expressões + Bónus: PALAVRAS mais populares

**O post que se segue contém calão e pode ferir suscetibilidades**


Continuando a apresentação de tendências prometida na publicação anterior, desta vez trago-vos gíria no mesmo tipo de rubrica que fiz aqui há mais de um ano atrás sobre esta faceta da comunicação, em constante mudança e a moldar a linguagem das gerações, neste caso, de todos os jovens que falam ou de alguma forma comunicam em inglês.
Algumas palavras do ano passado continuam populares, porém outras perderam o seu propósito ou simplesmente deixaram de soar tão frescas e caíram no esquecimento (Quem é que ainda diz "bye felicia"? Bem me parecia que não). Vou optar por acrescentar apenas as novas e não repetir as que coloquei nesse post mesmo que algumas ainda continuem muito atuais.
Segue-se então o slang que se tem afirmado recentemente:

Live for

Esta expressão identifica a importância que se dá a algo, como se essa fosse a situação ou coisa que melhor carateriza o gosto da pessoa, acabando por simbolizar em hipérbole a razão para ela viver.
"I live for mornings with hot coffee." = Eu vivo para as manhãs com café quente.

AF

AF é a sigla de "as fuck" e quer transmitir intensidade ou quantidade de algo, recorrendo ao artigo de comparação seguido de calão e é utilizado quase exclusivamente na linguagem escrita, sendo necessário um adjetivo antes para fazer sentido.
"That dress is cute af" = "Esse vestido é super giro."

Finesse

Em resumo, significa um aperfeiçoamento ou melhoramento e um update material, visual ou emocional de algo. Pode ainda referir-se a algo elegante, de boa qualidade ou admirável para alguém. 
"I'm going to finesse my closet tonight." = Vou organizar o meu armário hoje à noite.

The struggle

"Struggling" significa ter de lidar com algo e procurar forma de resolver determinada situação, mas atualmente é usado com o propósito de indicar um momento problemático de forma humorística, raramente verdadeiramente difícil, mas sim algo banal que incomoda de alguma forma.
"This teacher is so boring, I'm trying not to fall asleep. The struggle is real." = "Este professor é tão aborrecido, estou a tentar não adormecer. A dificuldade é real."

Or nah

O significado é bastante óbvio, e não é mais do que as palavras "or no?" de forma irónica ou despreocupada. Usa-se quando se quer saber algo e se pergunta com algum desdém.
"Are you going to pick me up later or nah?" = Vais buscar-me logo ou não?

Trash

Bastante literal e fácil de assimilar, quando algo não é atraente ou positivo, pode ser considerado por determinada pessoa equivalente a lixo ou, de certa forma, irrelevante.
"Don't come with that trash talk." = Não venhas com essa conversa da treta.

Savage

Utiliza-se esta palavra que no seu significado literal quer dizer selvagem perante algo considerado intenso, fora do comum ou até inadequado, geralmente referindo-se a algo ou alguém que não se preocupou com as consequências.
"Did you see that? Savage." = Viste aquilo? Chocante.

FR

Sigla para "for real", indicando que algo é realmente como a pessoa disse. Não é mais do que um intensificador e, frequentemente, uma muleta no discurso escrito.
"I like you FR. Do you believe me?" = Gosto mesmo de ti. Acreditas em mim?

Snatched

Transmite a ideia de que algo é positivo, foi bem executado ou tem qualidade, sendo muitas vezes usado como o novo "on fleek".
"Those brows are snatched!" = Essas sobrancelhas estão no ponto!

Fam

Pode ser visto como o diminutivo de "family", sendo também um possível substituto para a já conhecida gíria "squad" que se refere a um grupo de amigos. Contudo, "fam" não tem de ser necessariamente plural, relacionando-se com uma ou várias pessoas próximas.
"What's up, fam?" = O que se passa, amigo(s)?

SMH

Mais uma sigla, desta vez para "shake my head" e, tal como se entende pela visualização desta expressão, indica reprovação perante um acontecimento, como se abanássemos a cabeça ao saber algo ou descobrir determinada situação. Utilizado quase exclusivamente na escrita.
"He cheated on you? SMH." = Ele traiu-te? Que vergonha.

Low key/High key

"Low key" refere-se a algo que acontece discretamente, que se deseja que não tenha destaque, feito de forma a não ser muito percetível; enquanto "high key" é precisamente o oposto, significando algo óbvio ou que dá nas vistas.
"I said I was happy for him, low key wishing he was single." = Disse que estava feliz por ele, a desejar lá no fundo que ele fosse solteiro.
"I high key love this new song." = Adoro assumidamente esta nova música.

Lit

Se pensarmos um pouco concluímos que "lit" está relacionado com acender algo, logo poderia significar aceso. E acaba por ser sinónimo disso, sendo na gíria um adjetivo para classificar algo que chama à atenção, normalmente positivo e enérgico, como uma versão paralela do famoso "turnt up".
"This party is so lit!" = Esta festa está tão acesa!

Bomb

Se algo tem extrema qualidade, causa muito impacto, é muito atual, ou tudo isto sempre com um sentido positivo, é sem dúvida "bomb".
"That hair? Bomb." = Aquele cabelo? Brutal.

*******BÓNUS*******
Tendências de palavras (não gíria) mais populares:

Obsessed

"I'm so obsessed with shoes like these right now!" = Ando tão obcecada com sapatos assim agora!

Literally

"Did you see how he talked to me? I can't deal with rude people. Literally." = Viste como ele falou comigo? Não consigo lidar com pessoas mal educadas. Literalmente.

Iconic

"Beyoncé's look on that video? Iconic." = O visual da Beyoncé naquele vídeo? Icónico.

Vocabulário atualizado or nah?
Espero que não restem dúvidas porque tão cedo não haverá outro post deste género!

3 comentários:

  1. I literally love this! Congrats! It's so iconic!

    ResponderEliminar
  2. Slaaaaay! I literally am obsessed with this rn cuz its like, iconic. I mean its iconic! I high key recommend it! ❤️❤️

    ResponderEliminar